Anna has started pronouncing some phonemes strangely in English.
For car, instead of RP /kɑː/, Scottish English /kɑr/ or Danish English /kaː/, she says /kɔː/.
For water, instead of RP /ˈwɔːtə/, Scottish English /ˈwɑtər/ or Danish English /ˈwɔːtə/, she says /woːtaː/.
There are some other occasionally oddities (e.g., /ˈbaɪbi/ for ‘baby’), but this shift of the low back vowels seems to be the most systematic change.
What’s causing it? Is it because she hears so many different accents and languages around her that she thinks it’s OK to play around with her own accent? Or is it a bad attempt at copying the English accents she hears in her favourite TV programme, Tweenies?