(12)
(2)
(4)
(73)
(12)
(4)
(88)
(53)
(4)
(31)
(2)
(125)
(22)
(96)
(11)
(1)
(60)
(41)
(131)
(31)
(11)
(26)
(25)
(21)
(15)
(38)
(100)
(153)
(1539)
(192)
(8)
(101)
(2)
(3)
(19)
(16)
(2)
(62)
(461)
(12)
(4)
(10)
(19)
(41)
(136)
(21)
(7)
(36)
(50)
(5)
(3)
(18)
(72)
(8)
I’ve struggled with the phonetic realisation of /ɪ/ in Scottish English (i.e., the vowel in words such as bit) for a long time. I keep thinking it should be some sort of [ɪ], but it’s clearly much more open than that.
It helped a bit when a person called Pete commented on John Wells’s Phonetic Blog that it ought to be transcribed as /ɐ/ rather than /ɪ/, but it only really clicked into place this morning.
Anna (often called Bits by Phyllis and the rest of the family) picked up an orange nursery badge. I said in Danish: “Amaia, det er et badge.” Anna exclaimed: “It’s called the same as me! [Danish] /b̥æd̥s(j)/ – [Scottish English] /bɪts/”
I now need to test this theory, namely that Danes can accurately imitate the pronunciation of Scottish English and Scots /ɪ/ by using a Danish /æ/.
Filed under lang • da • lang • en • linguistics • lang • sco
It isn’t quite what I’d call standard Scottish English. It certainly isn’t my pronunciation but it’s definitely a good representation of some of the ‘hairer’ innercity accents of the western central belt. If you say /b̥æd̥s(j)/ for Bits in Newton Mearns people will be horrified but if you use it in Easterhouse the locals won’t even notice! (Sorry, I’ll take off my posh hat now
)