En og et
Léon hører normalt godt efter, så hvis man læser en bog om “et egern” eller “et får”, er der en god chance for, at han vil gentage artiklen korrekt, hvis man taler med ham om historien eller billederne.
Men det gik op for mig i forgårs, at hvis man stiller ham spørgsmål om ting, man ikke lige har talt om, og hvor det oplagte svar er “et”, siger han altid “en”:
– Hvor mange borde er der på billedet?
– Én.
Så jeg har nu brugt et del tid på at stille pædagogiske spørgsmål, så han kan få lært at bruge køn korrekt. Han er trods alt næsten 4½ år gammel og skal starte i skolen efter sommerferien.
Han skal nok blive glad for det i længden. Jeg har i hvert fald ofte ærgret mig over, at jeg kun fik lært tysk køn og kasus i det omfang, det var nødvendigt for at forstå talt tysk.
Det er jo forbandelsen ved at være tosproget i en situation, hvor man næsten aldrig har brug for at tale sprog nummer to: Man lærer at forstå det som en indfødt, og ens udtale er stort set perfekt, men man laver stadigvæk dumme fejl, der straks afslører en som ikke-indfødt.
Fingersuttende Amaia
Sutter er ikke nær så udbredte i Skotland som i Danmark. (De har en idé om, at man ikke kan kombinere amning med sutter, så det er kun de babyer, der får flaske fra begyndelsen, der får sutter.)
Men Amaia har (som Anna før hende) et meget stort suttebehov, så når der ikke lige er et bryst i nærheden, er den eneste måde at tilfredsstille hende på ofte at stikke en finger i munden på hende.
Hvis hun slægter Anna på, går der nu nok ikke ret lang tid, før hun opdager, at der ingen mælk kommer ud af fars finger, og så er det slut med den fornøjelse.
Men det er nu ret sødt, så længe det varer.
Husk at skylle ud!
Forleden råbte jeg til Léon, der stod i badeværelset: “Husk at skylle ud!”
Han svarede: “I did skyl ud!”
Dette svar overraskede mig, da jeg havde forventet “I did skylle ud!”
Ved nærmere eftertanke er det nu ikke så underligt.
Selvom vi på dansk skriver “husk at skylle ud”, plejer vi at udtale det som “husk og skyl ud” (hvilket jo er grunden til, at DSB kunne kalde deres blad “Ud & Se” og ikke “Ud At Se”).
Man lærer meget om sit eget sprog ved at lære det til et barn!
Pandekager med jordbærsyltetøj
Léon elsker Rasmus Klump og danske pandekager.
Min søster, Miriam, har givet ham flere Rasmus Klump-hæfter og fire DVD’er med den lille bjørn, og resultatet har været en glubende appetit efter pandekager, der er rullet sammen om jordbærsyltetøj.
Det er ikke en ret, der kendes her – pancakes er mindre og tykkere og spises flade med smør, og crêpes er større og spises sammenlagt med fx sukker, citronsaft eller chokolade.
Léon – der ellers foretrækker at bruge engelske ord frem for danske, når han kan slippe afsted med det – kalder dem derfor altid pandekager med jordbærsyltetøj, aldrig pancakes eller crêpes.
Men nogle gange blander han det alligevel sammen. På Charlottes fødselsdag fik vi amerikanske pandekager til morgenmad (med smør og ahornsirup), men han ville han dem på dansk, og han var meget skuffet, da han opdagede, de var for små og tykke til at blive rullet sammen.
Heldigvis for ham kunne han godt bruge lidt mere sul på sidebenene, så hans pandekageindtag er kun begrænset af min dovenskab!
Godt Nytårti!
For ti år siden var jeg stadig single, studerende og i Danmark.
Nu har jeg en kone, en datter, en bil og eget firma, og jeg bor i Skotland.
Så der kan ske ganske meget i løbet af et årti.
Hvad vil det næste årti bringe?
Nogle ting er ret sikre: Den lille pige i Phyllis’ mave kan jo umuligt blive der de næste ti år, og der skal udskrives parlamentsvalg i Storbritannien inden for de næste seks måneder.
Men på længere sigt er det jo meget sværere at sige, hvad der vil ske.
Recessionen vil jo nok stadig kunne mærkes i et par fra nu, men ti år varer de jo sjældent.
Og der er rigelig tid til, at de konservative kan komme til magten og blive væltet igen.
Jeg håber det bedste.
Rigtigt godt nyt årti til jer alle!
Long drawing and
Google Translate normally does a decent job of translating my Danish blog postings, but it didn’t do a very good job with my recent Christmas duck posting…
I’ve put it all below and highlighted the worst bits.
| Langtidsstegning af and | Long Drawing and |
| Min far og mig bruger hvert år denne opskrift fra dk.kultur.mad+drikke, når vi skal lave juleand (tak til Stig Bergmann): | My father and I spent each year this recipe from soc.culture.laos when we do juleand (thanks to Stig Bergmann): |
| Ænder bør altid veje 3.000 gr og derover, der er ikke megen kød på mindre ænder. | Ducks should always consider the 3000 degrees or more, there is not much meat on the smaller ducks. |
| Anden renses og gnides ind og udvendigt med salt og peber. | Second cleaned and rubbed in and outside with salt and pepper. |
| Til fyld renser du og skære 3-4 æbler i skiver, det må gerne være Belle Boskop eller endnu bedre Cox Orange. | To fill purifies you and cut 3-4 apples into slices, it must be like Belle Boskop or even better, Cox Orange. |
| Bland de skivede æbler med en håndfuld svedsker uden sten, luk anden med kødnåle. | Mix the sliced apples with a handful of prunes without stones, close second with kødnåle. |
| Læg anden på bradenpanden, fuglen skal vende brystsiden nedad. | Put the other on a roasting tin, the bird must turn breast side down. |
| Lad den stege i en 130 grader varm ovn i 4 timer. | Let the roast in a hot oven 130 degrees for 4 hours. |
| Vend derefter dyret om og lad det stege færdig i 2 timer. | Then turn on the animal and let it cook finished in 2 hours. |
| Den er nu så mør at den knapt skal parteres. | It is so tender it barely be parties. |
| I år er jeg dog kommet for sent i gang, så jeg har været nødt til at skrue lidt op for temperaturen | In the years have I come too late in time, so I had to screw up a bit of temperature. |
| Glædelig jul, i øvrigt! | Merry Christmas, also! |
Langtidsstegning af and
Min far og mig bruger hvert år denne opskrift fra dk.kultur.mad+drikke, når vi skal lave juleand (tak til Stig Bergmann):
Ænder bør altid veje 3.000 gr og derover, der er ikke megen kød på mindre ænder.Anden renses og gnides ind og udvendigt med salt og peber. Til fyld renser du og skære 3-4 æbler i skiver, det må gerne være Belle Boskop eller endnu bedre Cox Orange. bland de skivede æbler med en håndfuld svedsker uden sten, luk anden med kødnåle.
Læg anden på bradenpanden, fuglen skal vende brystsiden nedad. Lad den stege i en 130 grader varm ovn i 4 timer. Vend derefter dyret om og lad det stege færdig i 2 timer. Den er nu så mør at den knapt skal parteres.
I år er jeg dog kommet for sent i gang, så jeg har været nødt til at skrue lidt op for temperaturen.
Glædelig jul, i øvrigt!
Mens vi venter på Baked
Jeg bloggede for et par måneder siden om Phyllis’s scanning, der viste, at vores kommende datter (code name ‘Baked’) nok bliver ret stor.
Vi var så i begyndelsen af december til scanning igen, og resultatet var, at hun stadigvæk var stor, men at hun var vokset netop så meget, som de helst ville se, så de virkede ikke bekymrede. De estimerede der hendes fødselsvægt til 4500g.
Siden da har Phyllis så spist store mængder karry, drukket hindbærbladste, og i det hele taget prøvet alskens husråd for at sætte fødslen i gang.
Men Baked er ligeglad, hun danser blot rundt inde i maven:
Hvis hun ikke kommer ud i dag, håber jeg, hun venter til efter jul, for det må altså ikke være sjovt at have fødselsdag juleaften.
Hospitalet vil scanne hende igen kort før nytår, og de giver hende nok en livmoderhalsstimulering ved samme lejlighed, så det kunne jo godt sætte fødslen i gang.
Ellers kommer hun vel ud den 10. januar, hvis hun trækker tiden ud som sin søster.



















