<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Widmann Blog &#187; humour</title>
	<atom:link href="http://blog.widmann.org.uk/category/humour/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.widmann.org.uk</link>
	<description>Thomas Widmann&#039;s blog about politics, linguistics, programming, food, kids and life in general</description>
	<lastBuildDate>Fri, 24 May 2013 21:53:47 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Homœopathic A&amp;E</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2012/09/06/5973/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2012/09/06/5973/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Sep 2012 21:17:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[health]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=5973</guid>
		<description><![CDATA[When I first watched this great sketch by Mitchell &#38; Webb, I thought it was just a fun way to demonstrate how ludicrous homœopathy is: However, now that David Cameron has appointed Jeremy Hunt &#8212; who believes in homœopathy &#8212; to Health Secretary for England, I&#8217;m somewhat worried that a typical England A&#38;E will look [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>When I first watched this great sketch by Mitchell &amp; Webb, I thought it was just a fun way to demonstrate how ludicrous homœopathy is:
<p><iframe width="388" height="218" src="http://www.youtube.com/embed/HMGIbOGu8q0" frameborder="0" allowfullscreen></iframe>
<p>However, now that David Cameron has appointed Jeremy Hunt &#8212; who <a href="http://moteprime.org/article.php?id=31">believes in homœopathy</a> &#8212; to Health Secretary for England, I&#8217;m somewhat worried that a typical England A&amp;E will look like this soon.
<p>I must say I&#8217;m delighted the Scottish NHS is completely separate, and that the <a href="http://www.betternation.org/2012/09/scottish-reshuffle-the-good-the-bad-the-ugly/">Scottish reshuffle</a> put a safe pair of hands in charge of the Scottish NHS.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2012/09/06/5973/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Scandinavian language found in Tibet</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2011/04/01/3249/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2011/04/01/3249/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 07:00:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=3249</guid>
		<description><![CDATA[Tibetan Armor Originally uploaded by IslesPunkFan It has just been accounced today that a Scandinavian (or North Germanic) language (i.e., a language descended from Old Norse, the language of the Vikings) has been found in Tibet. The language, called Lünmòn by its speakers, is spoken in some remote Tibetan valleys by a tribe calling themselves [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div style="float: left; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px;">
<a href="http://www.flickr.com/photos/islespunkfan/2675321380/" title="photo sharing"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3252/2675321380_f3f219525b_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/islespunkfan/2675321380/">Tibetan Armor</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/islespunkfan/">IslesPunkFan</a><br />
</span>
</div>
<p>It has just been accounced today that a Scandinavian (or North Germanic) language (i.e., a language descended from Old Norse, the language of the Vikings) has been found in Tibet.
<p>The language, called <i>Lünmòn</i> by its speakers, is spoken in some remote Tibetan valleys by a tribe calling themselves the <i>Lünpǒn</i>.
<p>At a first glance, the language looks superficially like any other language in the region, but a large part of the vocabulary has clearly been derived from Old Norse in ways similar to the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Tibetan_Pinyin">processes that created Modern Tibetan from Classical Tibetan</a>.  In particular, consonant clusters and syllable-final consonants have been simplified radically, producing tones in the process.
<p>The phonology of Lünmòn is similar to that of modern Chinese, and it is therefore written in a notation similar to Pinyin:</p>
<table style="text-align:center">
<tr>
<th colspan="2"></th>
<th><a href="/wiki/Labial_consonant" title="Labial consonant">Labial</a></th>
<th><a href="/wiki/Alveolar_consonant" title="Alveolar consonant">Alveolar</a></th>
<th><a href="/wiki/Retroflex_consonant" title="Retroflex consonant">Retroflex</a></th>
<th><a href="/wiki/Palatal_consonant" title="Palatal consonant">Palatal</a></th>
<th><a href="/wiki/Velar_consonant" title="Velar consonant">Velar</a></th>
<th><a href="/wiki/Glottal_consonant" title="Glottal consonant">Glottal</a></th>
</tr>
<tr>
<th colspan="2"><a href="/wiki/Nasal_consonant" title="Nasal consonant">Nasal</a></th>
<td>m</td>
<td>n</td>
<td></td>
<td>ny</td>
<td>ng</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th rowspan="2"><a href="/wiki/Plosive_consonant" title="Plosive consonant" class="mw-redirect">Plosive</a></th>
<th><small>aspirated</small></th>
<td>p</td>
<td>t</td>
<td>ch</td>
<td>q</td>
<td>k</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><small>unaspirated</small></th>
<td>b</td>
<td>d</td>
<td>zh</td>
<td>j</td>
<td>g</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th colspan="2"><a href="/wiki/Fricative_consonant" title="Fricative consonant">Fricative</a></th>
<td></td>
<td>s</td>
<td>sh</td>
<td>x</td>
<td></td>
<td>h</td>
</tr>
<tr>
<th colspan="2"><a href="/wiki/Approximant_consonant" title="Approximant consonant">Approximant</a></th>
<td></td>
<td>r</td>
<td></td>
<td>y</td>
<td>w</td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th rowspan="2"><a href="/wiki/Lateral_consonant" title="Lateral consonant">Lateral</a></th>
<th><small>voiceless</small></th>
<td></td>
<td>hl</td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
<tr>
<th><small>voiced</small></th>
<td></td>
<td>l</td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
<td></td>
</tr>
</table>
<p>Lünmòn has six vowels: <i>a, e, i, o, u, ü</i>.
<p>There are four tones: Low plain (unmarked), high plain (á), low creaky (à) and high creaky (ǎ).  The high tones are generally used when the vowel in Old Norse was preceded by a voiceless consonant.  For instance, <i>chü</i> &#8220;to break&#8221; comes from Old Norse <i>brjóta</i>, while <i>chǚ</i> &#8220;joy&#8221; comes from Old Norse <i>frygð</i>. The creaky tones are used when the word in Old Norse was monosyllabic. For instance, singular <i>sǎo</i> &#8220;sheep&#8221; comes from Old Norse <i>sauð(r)</i>, so it has creaky voice, but the plural <i>sáo</i> comes from Old Norse <i>sauði(r)</i>, so it has plain voice.
<p>In general, the distinction between voiced and voiceless consonants in Old Norse is only surviving in the tones.  The distinction between the plain and aspirated consonants in Lünmòn goes back to whether the consonant was preceded by another consonant.  For instance, <i>qǐn</i> &#8220;cheek&#8221; is derived from Old Norse <i>kinn</i>, but <i>jǐn</i> &#8220;skin&#8221; comes from Old Norse <i>skinn</i>.
<p>As an example of the language, here&#8217;s a ritual song: <i>pě tǜ // chěn tü // xǒn tǜ sán // ya wèi yèn // son anzhi tǜ: // wěn tao tòn.</i>  Literally, this means: &#8220;cattle die.SG // friends die.PL // self die.SG likewise // I know.PRES one // that never die.SG // every dead judgment&#8221;, or &#8220;The cattle dies, the friends die, you yourself will also die; I know one thing that will never die: That every dead person will be judged.&#8221;
<p>This is clearly derived from a verse from the Hávamál: <i>Deyr fé // deyja frændr // deyr sjálfr et sama; // ek veit einn, // at aldri deyr: // dómr of dauðan hvern.</i>
<p>It is currently not known how a Scandinavian language could end up in Tibet, but researchers surmise that it must have been a Viking ship that got blown severely out of course, after which the survivors married local women in Tibet.
<p>Update (2/4): As many people have spotted, this was of course an April Fool&#8217;s joke. <img src='http://blog.widmann.org.uk/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2011/04/01/3249/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>An English-Zarkakulli dictionary</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/10/3330/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/10/3330/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 20:14:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=3330</guid>
		<description><![CDATA[(Update: The latest version now resides here). After a thorough phonological analysis of the existing Zarkakulli texts, I today wrote a Perl program to restore the basic vocabulary: all adj gankaalternative noun kullanimal noun görnashes noun bifback noun denkbad adj wankabark noun zörnbelly noun wunkbig adj smöflöbird noun barnbite verb banblack adj wirkiblood noun smirblow [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>(Update: The latest version now resides <a href="http://widmann.org.uk/zarkakulli/">here</a>).
<p>After a thorough phonological analysis of the existing Zarkakulli texts, I today wrote a Perl program to restore the basic vocabulary:
<p><b>all</b> <i>adj</i> ganka<br/><b>alternative</b> <i>noun</i> kull<br/><b>animal</b> <i>noun</i> görn<br/><b>ashes</b> <i>noun</i> bif<br/><b>back</b> <i>noun</i> denk<br/><b>bad</b> <i>adj</i> wanka<br/><b>bark</b> <i>noun</i> zörn<br/><b>belly</b> <i>noun</i> wunk<br/><b>big</b> <i>adj</i> smöflö<br/><b>bird</b> <i>noun</i> barn<br/><b>bite</b> <i>verb</i> ban<br/><b>black</b> <i>adj</i> wirki<br/><b>blood</b> <i>noun</i> smir<br/><b>blow</b> <i>verb</i> döj<br/><b>bone</b> <i>noun</i> smank<br/><b>breast</b> <i>noun</i> bef<br/><b>breathe</b> <i>verb</i> smen<br/><b>burn</b> <i>noun</i> smef<br/><b>child</b> <i>noun</i> burn<br/><b>cloud</b> <i>noun</i> er<br/><b>cold</b> <i>adj</i> garka<br/><b>come</b> <i>verb</i> zun<br/><b>correct</b> <i>adj</i> zirki<br/><b>count</b> <i>verb</i> kej<br/><b>cut</b> <i>verb</i> smej<br/><b>day</b> <i>noun</i> guf<br/><b>die</b> <i>verb</i> win<br/><b>dig</b> <i>verb</i> gen<br/><b>dirty</b> <i>adj</i> kirki<br/><b>dog</b> <i>noun</i> bir<br/><b>drink</b> <i>verb</i> wej<br/><b>dry</b> <i>adj</i> zerje<br/><b>dull</b> <i>adj</i> gamfla<br/><b>dust</b> <i>noun</i> gönk<br/><b>ear</b> <i>noun</i> wern<br/><b>earth</b> <i>noun</i> gink<br/><b>eat</b> <i>verb</i> wan<br/><b>egg</b> <i>noun</i> smur<br/><b>eight</b> <i>adj</i> wöllö<br/><b>extra</b> <i>adj</i> emfle<br/><b>eye</b> <i>noun</i> zank<br/><b>fall</b> <i>verb</i> waj<br/><b>far</b> <i>adj</i> dullu<br/><b>fat</b> <i>noun</i> wöll<br/><b>father</b> <i>noun</i> gall<br/><b>fear</b> <i>verb</i> wöj<br/><b>feather</b> <i>noun</i> ar<br/><b>few</b> <i>adj</i> demfle<br/><b>fight</b> <i>verb</i> den<br/><b>fingernail</b> <i>noun</i> enk<br/><b>fire</b> <i>noun</i> göll<br/><b>fish</b> <i>noun</i> ger<br/><b>five</b> <i>adj</i> wörjö<br/><b>float</b> <i>verb</i> smin<br/><b>flow</b> <i>verb</i> uj<br/><b>flower</b> <i>noun</i> smern<br/><b>fly</b> <i>verb</i> dun<br/><b>fog</b> <i>noun</i> zill<br/><b>foot</b> <i>noun</i> dar<br/><b>forest</b> <i>noun</i> zell<br/><b>four</b> <i>adj</i> smörnö<br/><b>freeze</b> <i>noun</i> kurn<br/><b>fruit</b> <i>noun</i> zöf<br/><b>full</b> <i>adj</i> gurju<br/><b>give</b> <i>verb</i> bön<br/><b>good</b> <i>adj</i> zinki<br/><b>grass</b> <i>noun</i> kunk<br/><b>green</b> <i>adj</i> zurnu<br/><b>guts</b> <i>noun</i> smer<br/><b>hair</b> <i>noun</i> uf<br/><b>hand</b> <i>noun</i> warn<br/><b>happiness</b> <i>noun</i> smör<br/><b>happy</b> <i>adj</i> zarka<br/><b>he</b> <i>pron</i> da<br/><b>head</b> <i>noun</i> smörn<br/><b>hear</b> <i>verb</i> zön<br/><b>heart</b> <i>noun</i> girn<br/><b>heavy</b> <i>adj</i> bumflu<br/><b>hit</b> <i>verb</i> sman<br/><b>hold</b> <i>verb</i> wuj<br/><b>horn</b> <i>noun</i> gef<br/><b>human being</b> <i>noun</i> wur<br/><b>hunt</b> <i>verb</i> ben<br/><b>husband</b> <i>noun</i> smenk<br/><b>I</b> <i>pron</i> we<br/><b>ice</b> <i>noun</i> zef<br/><b>kill</b> <i>verb</i> an<br/><b>knee</b> <i>noun</i> small<br/><b>know</b> <i>verb</i> wun<br/><b>lake</b> <i>noun</i> buf<br/><b>laugh</b> <i>verb</i> göj<br/><b>leaf</b> <i>noun</i> dör<br/><b>left</b> <i>adj</i> smurju<br/><b>leg</b> <i>noun</i> öll<br/><b>lie</b> <i>verb</i> duj<br/><b>live</b> <i>verb</i> zuj<br/><b>liver</b> <i>noun</i> dell<br/><b>long</b> <i>adj</i> dimfli<br/><b>louse</b> <i>noun</i> gar<br/><b>man (adult male)</b> <i>noun</i> will<br/><b>many</b> <i>adj</i> kunku<br/><b>meat</b> <i>noun</i> ank<br/><b>moon</b> <i>noun</i> gunk<br/><b>mother</b> <i>noun</i> karn<br/><b>mountain</b> <i>noun</i> zirn<br/><b>mouth</b> <i>noun</i> dörn<br/><b>name</b> <i>noun</i> darn<br/><b>narrow</b> <i>adj</i> görkö<br/><b>near</b> <i>adj</i> garna<br/><b>neck</b> <i>noun</i> kell<br/><b>new</b> <i>adj</i> durku<br/><b>night</b> <i>noun</i> gern<br/><b>nine</b> <i>adj</i> wullu<br/><b>nose</b> <i>noun</i> ker<br/><b>not</b> <i>neg</i> waffli<br/><b>old</b> <i>adj</i> gönkö<br/><b>one</b> <i>adj</i> bamfla<br/><b>other</b> <i>adj</i> könkö<br/><b>play</b> <i>verb</i> kaj<br/><b>pull</b> <i>verb</i> wen<br/><b>push</b> <i>verb</i> guj<br/><b>rain</b> <i>noun</i> kink<br/><b>red</b> <i>adj</i> örjö<br/><b>right</b> <i>adj</i> durju<br/><b>river</b> <i>noun</i> ef<br/><b>road</b> <i>noun</i> if<br/><b>root</b> <i>noun</i> dönk<br/><b>rope</b> <i>noun</i> irn<br/><b>rotten</b> <i>adj</i> ginki<br/><b>round</b> <i>adj</i> burku<br/><b>rub</b> <i>verb</i> öj<br/><b>salt</b> <i>noun</i> wef<br/><b>sand</b> <i>noun</i> zarn<br/><b>say</b> <i>verb</i> ej<br/><b>scratch</b> <i>verb</i> dön<br/><b>sea</b> <i>noun</i> kank<br/><b>see</b> <i>verb</i> in<br/><b>seed</b> <i>noun</i> dill<br/><b>seven</b> <i>adj</i> gerje<br/><b>sew</b> <i>verb</i> dej<br/><b>sharp</b> <i>adj</i> dirki<br/><b>short</b> <i>adj</i> zemfle<br/><b>sing</b> <i>verb</i> aj<br/><b>sit</b> <i>verb</i> baj<br/><b>six</b> <i>adj</i> berke<br/><b>skin</b> <i>noun</i> bunk<br/><b>sky</b> <i>noun</i> wör<br/><b>sleep</b> <i>verb</i> gin<br/><b>small</b> <i>adj</i> zömflö<br/><b>smell</b> <i>verb</i> bin<br/><b>smoke</b> <i>noun</i> zer<br/><b>smooth</b> <i>adj</i> örkö<br/><b>snake</b> <i>noun</i> zur<br/><b>snow</b> <i>noun</i> ball<br/><b>some</b> <i>adj</i> anka<br/><b>spit</b> <i>verb</i> zin<br/><b>split</b> <i>verb</i> wön<br/><b>squeeze</b> <i>verb</i> zan<br/><b>stab</b> <i>verb</i> zen<br/><b>stand</b> <i>verb</i> gaj<br/><b>star</b> <i>noun</i> ern<br/><b>stick</b> <i>noun</i> kenk<br/><b>stone</b> <i>noun</i> kif<br/><b>straight</b> <i>adj</i> dömflö<br/><b>suck</b> <i>verb</i> buj<br/><b>sun</b> <i>noun</i> kaf<br/><b>swell</b> <i>verb</i> smuj<br/><b>swim</b> <i>verb</i> köj<br/><b>tail</b> <i>noun</i> dall<br/><b>ten</b> <i>adj</i> börjö<br/><b>they</b> <i>pron</i> ke<br/><b>thick</b> <i>adj</i> görjö<br/><b>thin</b> <i>adj</i> smerke<br/><b>think</b> <i>verb</i> zaj<br/><b>three</b> <i>adj</i> sminki<br/><b>throw</b> <i>verb</i> bej<br/><b>tie</b> <i>verb</i> kin<br/><b>time</b> <i>noun</i> dunk<br/><b>tongue</b> <i>noun</i> gör<br/><b>tooth</b> <i>noun</i> af<br/><b>tree</b> <i>noun</i> ill<br/><b>turn</b> <i>verb</i> gej<br/><b>two</b> <i>adj</i> smarja<br/><b>vomit</b> <i>verb</i> smaj<br/><b>walk</b> <i>verb</i> daj<br/><b>warm</b> <i>adj</i> darna<br/><b>wash</b> <i>verb</i> zöj<br/><b>waste</b> <i>verb</i> smöj<br/><b>water</b> <i>noun</i> önk<br/><b>we</b> <i>pron</i> kö<br/><b>wet</b> <i>adj</i> smimfli<br/><b>what</b> <i>pron</i> waf<br/><b>white</b> <i>adj</i> wumflu<br/><b>who</b> <i>pron</i> smunk<br/><b>wide</b> <i>adj</i> köflö<br/><b>wife</b> <i>noun</i> smuf<br/><b>wind</b> <i>noun</i> gir<br/><b>wing</b> <i>noun</i> war<br/><b>wipe</b> <i>verb</i> dan<br/><b>with</b> <i>prep</i> -an<br/><b>woman</b> <i>noun</i> döll<br/><b>worm</b> <i>noun</i> wenk<br/><b>year</b> <i>noun</i> birn<br/><b>yellow</b> <i>adj</i> garja<br/><b>you (plural)</b> <i>pron</i> wu<br/><b>you (singular)</b> <i>pron</i> wi</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/10/3330/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A Zarkakulli-English dictionary</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/10/3325/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/10/3325/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 Feb 2011 20:11:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=3325</guid>
		<description><![CDATA[(Update: The latest version now resides here). After a thorough phonological analysis of the existing Zarkakulli texts, I today wrote a Perl program to restore the basic vocabulary: -a suf (perf.part.)af noun toothaj verb sing-an suf withan verb killank noun meatanka adj somear noun featherbaj verb sitball noun snowbamfla adj oneban verb bitebarn noun birdbef [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>(Update: The latest version now resides <a href="http://widmann.org.uk/zarkakulli/">here</a>).
<p>After a thorough phonological analysis of the existing Zarkakulli texts, I today wrote a Perl program to restore the basic vocabulary:
<p><b>-a</b> <i>suf</i> (perf.part.)<br/><b>af</b> <i>noun</i> tooth<br/><b>aj</b> <i>verb</i> sing<br/><b>-an</b> <i>suf</i> with<br/><b>an</b> <i>verb</i> kill<br/><b>ank</b> <i>noun</i> meat<br/><b>anka</b> <i>adj</i> some<br/><b>ar</b> <i>noun</i> feather<br/><b>baj</b> <i>verb</i> sit<br/><b>ball</b> <i>noun</i> snow<br/><b>bamfla</b> <i>adj</i> one<br/><b>ban</b> <i>verb</i> bite<br/><b>barn</b> <i>noun</i> bird<br/><b>bef</b> <i>noun</i> breast<br/><b>bej</b> <i>verb</i> throw<br/><b>ben</b> <i>verb</i> hunt<br/><b>berke</b> <i>adj</i> six<br/><b>bif</b> <i>noun</i> ashes<br/><b>bin</b> <i>verb</i> smell<br/><b>bir</b> <i>noun</i> dog<br/><b>birn</b> <i>noun</i> year<br/><b>buf</b> <i>noun</i> lake<br/><b>buj</b> <i>verb</i> suck<br/><b>bumflu</b> <i>adj</i> heavy<br/><b>bunk</b> <i>noun</i> skin<br/><b>burku</b> <i>adj</i> round<br/><b>burn</b> <i>noun</i> child<br/><b>bön</b> <i>verb</i> give<br/><b>börjö</b> <i>adj</i> ten<br/><b>da</b> <i>pron</i> he<br/><b>daj</b> <i>verb</i> walk<br/><b>dall</b> <i>noun</i> tail<br/><b>dan</b> <i>verb</i> wipe<br/><b>dar</b> <i>noun</i> foot<br/><b>darn</b> <i>noun</i> name<br/><b>darna</b> <i>adj</i> warm<br/><b>dej</b> <i>verb</i> sew<br/><b>dell</b> <i>noun</i> liver<br/><b>demfle</b> <i>adj</i> few<br/><b>den</b> <i>verb</i> fight<br/><b>denk</b> <i>noun</i> back<br/><b>dill</b> <i>noun</i> seed<br/><b>dimfli</b> <i>adj</i> long<br/><b>dirki</b> <i>adj</i> sharp<br/><b>duj</b> <i>verb</i> lie<br/><b>dullu</b> <i>adj</i> far<br/><b>dun</b> <i>verb</i> fly<br/><b>dunk</b> <i>noun</i> time<br/><b>durju</b> <i>adj</i> right<br/><b>durku</b> <i>adj</i> new<br/><b>döj</b> <i>verb</i> blow<br/><b>döll</b> <i>noun</i> woman<br/><b>dömflö</b> <i>adj</i> straight<br/><b>dön</b> <i>verb</i> scratch<br/><b>dönk</b> <i>noun</i> root<br/><b>dör</b> <i>noun</i> leaf<br/><b>dörn</b> <i>noun</i> mouth<br/><b>ef</b> <i>noun</i> river<br/><b>ej</b> <i>verb</i> say<br/><b>emfle</b> <i>adj</i> extra<br/><b>enk</b> <i>noun</i> fingernail<br/><b>er</b> <i>noun</i> cloud<br/><b>ern</b> <i>noun</i> star<br/><b>gaj</b> <i>verb</i> stand<br/><b>gall</b> <i>noun</i> father<br/><b>gamfla</b> <i>adj</i> dull<br/><b>ganka</b> <i>adj</i> all<br/><b>gar</b> <i>noun</i> louse<br/><b>garja</b> <i>adj</i> yellow<br/><b>garka</b> <i>adj</i> cold<br/><b>garna</b> <i>adj</i> near<br/><b>gef</b> <i>noun</i> horn<br/><b>gej</b> <i>verb</i> turn<br/><b>gen</b> <i>verb</i> dig<br/><b>ger</b> <i>noun</i> fish<br/><b>gerje</b> <i>adj</i> seven<br/><b>gern</b> <i>noun</i> night<br/><b>gin</b> <i>verb</i> sleep<br/><b>gink</b> <i>noun</i> earth<br/><b>ginki</b> <i>adj</i> rotten<br/><b>gir</b> <i>noun</i> wind<br/><b>girn</b> <i>noun</i> heart<br/><b>guf</b> <i>noun</i> day<br/><b>guj</b> <i>verb</i> push<br/><b>gunk</b> <i>noun</i> moon<br/><b>gurju</b> <i>adj</i> full<br/><b>göj</b> <i>verb</i> laugh<br/><b>göll</b> <i>noun</i> fire<br/><b>gönk</b> <i>noun</i> dust<br/><b>gönkö</b> <i>adj</i> old<br/><b>gör</b> <i>noun</i> tongue<br/><b>görjö</b> <i>adj</i> thick<br/><b>görkö</b> <i>adj</i> narrow<br/><b>görn</b> <i>noun</i> animal<br/><b>-i</b> <i>suf</i> (nominative)<br/><b>if</b> <i>noun</i> road<br/><b>ill</b> <i>noun</i> tree<br/><b>in</b> <i>verb</i> see<br/><b>irn</b> <i>noun</i> rope<br/><b>-ja</b> <i>suf</i> (genitive)<br/><b>kaf</b> <i>noun</i> sun<br/><b>kaj</b> <i>verb</i> play<br/><b>kank</b> <i>noun</i> sea<br/><b>karn</b> <i>noun</i> mother<br/><b>ke</b> <i>pron</i> they<br/><b>kej</b> <i>verb</i> count<br/><b>kell</b> <i>noun</i> neck<br/><b>kenk</b> <i>noun</i> stick<br/><b>ker</b> <i>noun</i> nose<br/><b>kif</b> <i>noun</i> stone<br/><b>kin</b> <i>verb</i> tie<br/><b>kink</b> <i>noun</i> rain<br/><b>kirki</b> <i>adj</i> dirty<br/><b>-ku</b> <i>suf</i> (present)<br/><b>kull</b> <i>noun</i> alternative<br/><b>kunk</b> <i>noun</i> grass<br/><b>kunku</b> <i>adj</i> many<br/><b>kurn</b> <i>noun</i> freeze<br/><b>kö</b> <i>pron</i> we<br/><b>köflö</b> <i>adj</i> wide<br/><b>köj</b> <i>verb</i> swim<br/><b>könkö</b> <i>adj</i> other<br/><b>smaj</b> <i>verb</i> vomit<br/><b>small</b> <i>noun</i> knee<br/><b>sman</b> <i>verb</i> hit<br/><b>smank</b> <i>noun</i> bone<br/><b>smarja</b> <i>adj</i> two<br/><b>smef</b> <i>noun</i> burn<br/><b>smej</b> <i>verb</i> cut<br/><b>smen</b> <i>verb</i> breathe<br/><b>smenk</b> <i>noun</i> husband<br/><b>smer</b> <i>noun</i> guts<br/><b>smerke</b> <i>adj</i> thin<br/><b>smern</b> <i>noun</i> flower<br/><b>smimfli</b> <i>adj</i> wet<br/><b>smin</b> <i>verb</i> float<br/><b>sminki</b> <i>adj</i> three<br/><b>smir</b> <i>noun</i> blood<br/><b>smunk</b> <i>pron</i> who<br/><b>smuf</b> <i>noun</i> wife<br/><b>smuj</b> <i>verb</i> swell<br/><b>smur</b> <i>noun</i> egg<br/><b>smurju</b> <i>adj</i> left<br/><b>smöflö</b> <i>adj</i> big<br/><b>smöj</b> <i>verb</i> waste<br/><b>smör</b> <i>noun</i> happiness<br/><b>smörn</b> <i>noun</i> head<br/><b>smörnö</b> <i>adj</i> four<br/><b>-u</b> <i>suf</i> (accusative)<br/><b>uf</b> <i>noun</i> hair<br/><b>uj</b> <i>verb</i> flow<br/><b>waf</b> <i>pron</i> what<br/><b>waffli</b> <i>neg</i> not<br/><b>waj</b> <i>verb</i> fall<br/><b>wan</b> <i>verb</i> eat<br/><b>wanka</b> <i>adj</i> bad<br/><b>war</b> <i>noun</i> wing<br/><b>warn</b> <i>noun</i> hand<br/><b>we</b> <i>pron</i> I<br/><b>wef</b> <i>noun</i> salt<br/><b>wej</b> <i>verb</i> drink<br/><b>wen</b> <i>verb</i> pull<br/><b>wenk</b> <i>noun</i> worm<br/><b>wern</b> <i>noun</i> ear<br/><b>wi</b> <i>pron</i> you (singular)<br/><b>will</b> <i>noun</i> man (adult male)<br/><b>win</b> <i>verb</i> die<br/><b>wirki</b> <i>adj</i> black<br/><b>wu</b> <i>pron</i> you (plural)<br/><b>wuj</b> <i>verb</i> hold<br/><b>wullu</b> <i>adj</i> nine<br/><b>wumflu</b> <i>adj</i> white<br/><b>wun</b> <i>verb</i> know<br/><b>wunk</b> <i>noun</i> belly<br/><b>wur</b> <i>noun</i> human being<br/><b>wöj</b> <i>verb</i> fear<br/><b>wöll</b> <i>noun</i> fat<br/><b>wöllö</b> <i>adj</i> eight<br/><b>wön</b> <i>verb</i> split<br/><b>wör</b> <i>noun</i> sky<br/><b>wörjö</b> <i>adj</i> five<br/><b>zaj</b> <i>verb</i> think<br/><b>zan</b> <i>verb</i> squeeze<br/><b>zank</b> <i>noun</i> eye<br/><b>zarka</b> <i>adj</i> happy<br/><b>zarn</b> <i>noun</i> sand<br/><b>zef</b> <i>noun</i> ice<br/><b>zell</b> <i>noun</i> forest<br/><b>zemfle</b> <i>adj</i> short<br/><b>zen</b> <i>verb</i> stab<br/><b>zer</b> <i>noun</i> smoke<br/><b>zerje</b> <i>adj</i> dry<br/><b>zill</b> <i>noun</i> fog<br/><b>zin</b> <i>verb</i> spit<br/><b>zinki</b> <i>adj</i> good<br/><b>zirki</b> <i>adj</i> correct<br/><b>zirn</b> <i>noun</i> mountain<br/><b>zuj</b> <i>verb</i> live<br/><b>zun</b> <i>verb</i> come<br/><b>zur</b> <i>noun</i> snake<br/><b>zurnu</b> <i>adj</i> green<br/><b>zöf</b> <i>noun</i> fruit<br/><b>zöj</b> <i>verb</i> wash<br/><b>zömflö</b> <i>adj</i> small<br/><b>zön</b> <i>verb</i> hear<br/><b>zörn</b> <i>noun</i> bark<br/><b>öj</b> <i>verb</i> rub<br/><b>öll</b> <i>noun</i> leg<br/><b>önk</b> <i>noun</i> water<br/><b>örjö</b> <i>adj</i> red<br/><b>örkö</b> <i>adj</i> smooth</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/10/3325/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>En analyse af zarka-kulli-sproget</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/09/3277/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/09/3277/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Feb 2011 18:38:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[da]]></category>
		<category><![CDATA[featured]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=3277</guid>
		<description><![CDATA[(Opdatering: Den seneste version findes nu her). I anledning af min fødselsdag i går sås flg. dialog på Facebook: Lars Ræder Clausen: Emfle birnan smörja dunku! &#8220;Tillykke med det ekstra år!&#8221;Simon Kristensen: Kulli waflu? &#8220;Hvad ville alternativet være?&#8221;Thomas Widmann: Zarka gunku, zarka gunku! &#8220;Mange tak, mange tak!&#8221; Dette sprog er også kendt fra vers 11 [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>(Opdatering: Den seneste version findes nu <a href="http://widmann.org.uk/zarkakulli/">her</a>).
<p>I anledning af min fødselsdag i går sås flg. dialog på Facebook:<br />
<blockquote>
<p>Lars Ræder Clausen: <i>Emfle birnan smörja dunku!</i> &#8220;Tillykke med det ekstra år!&#8221;<br/>Simon Kristensen: <i>Kulli waflu?</i> &#8220;Hvad ville alternativet være?&#8221;<br/>Thomas Widmann: <i>Zarka gunku, zarka gunku!</i> &#8220;Mange tak, mange tak!&#8221;</p></blockquote>
<p>Dette sprog er også kendt fra vers 11 i sang nummer 57 i <a href="http://www.taagekammeret.dk/J50Resume/J50-Sangbog.pdf">TÅGEKAMMERETs Jubilæumssangbog</a> (PDF):<br />
<blockquote>
<p>Vi kan ikke lide folk fra lingvistik. . .<br/>Kulli wafﬂi zarka gunku<br/>emﬂe birnan smöja dunku.</p></blockquote>
<p>Betydningen af dette vers har længe været ukendt, men der er jo et stort overlap her.  Læg dog mærke til de subtile forskelle: Lars sagde &#8220;smörja&#8221;, hvor sangen har &#8220;smöja&#8221;, og Simon sagde &#8220;waflu&#8221;, hvor sangen har &#8220;waffli&#8221;.  Vi må antage, at dette ikke er slåfejl, men sprogligt signifikante forskelle.
<p>Hvis vi antager, at sangen har flg. betydning, falder alt på plads: &#8220;Alternativet gør os ikke glade, det er tidsspilde med det ekstra år&#8221; (sangen refererer her til det ikke-indoeuropæiske propædeutiske sprog, der indtil for nylig forlængede lingvisters studium med op til et år).
<p>Her er analysen af vores korpus:<br />
<table>
<tr>
<td valign="top">(1)</td>
<td>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>emfle</td>
</tr>
<tr>
<td>ekstra</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>birn-an</td>
</tr>
<tr>
<td>år-med</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>smör-ja</td>
</tr>
<tr>
<td>lykke-GEN</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>dunk-u</td>
</tr>
<tr>
<td>tid-AKK</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>“Tillykke med det ekstra år.”</td>
</tr>
</table>
<p>
<table>
<tr>
<td valign="top">(2)</td>
<td>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>kull-i</td>
</tr>
<tr>
<td>alternativ-NOM</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>waf-lu</td>
</tr>
<tr>
<td>hvad-ville.være</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>“Hvad ville alternativet være?”</td>
</tr>
</table>
<p>
<table>
<tr>
<td valign="top">(3)</td>
<td>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>zarka</td>
</tr>
<tr>
<td>glad</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>gun-ku</td>
</tr>
<tr>
<td>gøre-PRÆS</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>“(Det) gør (mig) glad.” (Den normale måde at sige &#8220;tak&#8221; på.)</td>
</tr>
</table>
<p>
<table>
<tr>
<td valign="top">(4)</td>
<td>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>kull-i</td>
</tr>
<tr>
<td>alternativ-NOM</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>waffli</td>
</tr>
<tr>
<td>ikke</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>zarka</td>
</tr>
<tr>
<td>glad</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>gunku</td>
</tr>
<tr>
<td>gøre-PRÆS</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>“Alternativet gør ikke glad.”</td>
</tr>
</table>
<p>
<table>
<tr>
<td valign="top">(5)</td>
<td>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>emfle</td>
</tr>
<tr>
<td>ekstra</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>birn-an</td>
</tr>
<tr>
<td>år-med</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>smöj-a</td>
</tr>
<tr>
<td>spilde-PART</td>
</tr>
</table>
<table style="display:inline-table">
<tr>
<td>dunk-u</td>
</tr>
<tr>
<td>tid-AKK</td>
</tr>
</table>
</td>
</tr>
<tr>
<td></td>
<td>“(De har) spildt tiden med det ekstra år.”</td>
</tr>
</table>
<p>Gloseliste:<br/><b>-a</b> <i>suf</i> (danner <i>perf. part.</i>)<br/><b>-an</b> <i>suf</i> med<br/><b>birn</b> <i>sb</i> år<br/><b>dunk</b> <i>sb</i> tid<br/><b>emfle</b> <i>adj</i> ekstra<br/><b>gun-</b> <i>vb</i> at gøre<br/><b>-i</b> <i>suf</i> (markerer nominativ)<br/><b>-ja</b> <i>suf</i> af (markerer genitiv)<br/><b>-ku</b> <i>suf</i> (<i>præsens</i>)<br/><b>kull</b> <i>sb</i> alternativ<br/><b>-lu</b> <i>suf</i> ville være (<i>copula subj.</i>)<br/><b>smöj-</b> <i>vb</i> at spilde<br/><b>smör</b> <i>sb</i> lykke<br/><b>-u</b> <i>suf</i> (markerer akkusativ)<br/><b>waffli</b> <i>adv</i> ikke<br/><b>waf</b> <i>interrog. pron.</i> hvad<br/><b>zarka</b> <i>adj</i> glad<br/>
<p>Vi kan nu skrive nye nyttige ting på dette smukke sprog, fx:<br />
<blockquote>
<p><i>Smöri wafku?</i> &#8220;Hvad er lykke?&#8221;<br/><i>Zarka kullian birni</i> &#8220;Et år med glade alternativer&#8221;<br/><i>Waffli dunku smöjku!</i> &#8220;Du spilder ikke tiden!&#8221;</p></blockquote>
<p>(2. reviderede udgave &ndash; nu med nominativ og akkusativ.)</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2011/02/09/3277/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Speaking backwards</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2011/01/21/3211/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2011/01/21/3211/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 22:47:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=3211</guid>
		<description><![CDATA[It can be really useful to have studied phonetics:]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>It can be really useful to have studied phonetics:<br />
<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="499" height="311" src="http://www.youtube.com/embed/SJgi44WhdxI" frameborder="0" allowFullScreen></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2011/01/21/3211/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Animerede robotter reciterer dansk poesi</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2010/12/04/2990/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2010/12/04/2990/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 04 Dec 2010 22:21:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[da]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[media]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=2990</guid>
		<description><![CDATA[For et års tid siden legede jeg lidt med et website, Xtranormal, der lader en lave små animerede videoer med syntetisk tale. Jeg lavede to små film, hvor robotter reciterer to danske klassikere, Smeden og Bageren og Guldhornene. Desværre var dansk talesyntese ikke tilgængelig, så jeg brugte tysk til den første og italiensk til den [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>For et års tid siden legede jeg lidt med et website, <a href="http://www.xtranormal.com/">Xtranormal</a>, der lader en lave små animerede videoer med syntetisk tale.
<p>Jeg lavede to små film, hvor robotter reciterer to danske klassikere, <i>Smeden og Bageren</i> og <i>Guldhornene</i>.
<p>Desværre var dansk talesyntese ikke tilgængelig, så jeg brugte tysk til den første og italiensk til den sidste.
<p>Her er først Wessels <i>Smeden og Bageren</i>:<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/CC690hM3Vfs?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/CC690hM3Vfs?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object>
<p>Og her er Oehlenschlägers <i>Guldhornene</i>:<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/9dqN0eHY8E4?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/9dqN0eHY8E4?fs=1&amp;hl=en_US&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2010/12/04/2990/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Frère Jacques in Klingon</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2010/11/16/2933/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2010/11/16/2933/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Nov 2010 21:33:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[tlh]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=2933</guid>
		<description><![CDATA[Klingon Originally uploaded by Infidelic Years ago I translated Frère Jacques into Klingon for a linguistic party. My translation seems to have got lost (unless one of my readers would happen to have kept a copy), so I thought I&#8217;d better redo it: yIvem yaS yaq! yIvem yaS yaq! bIQong&#8217;a'? bIQong&#8217;a'? pengmey DaQoybe&#8221;a&#8217;? pengmey DaQoybe&#8221;a&#8217;? [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px;">
<a href="http://www.flickr.com/photos/infidelic/147390409/" title="photo sharing"><img src="http://farm1.static.flickr.com/49/147390409_4226f89993_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/infidelic/147390409/">Klingon</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/infidelic/">Infidelic</a><br />
</span>
</div>
<p>Years ago I translated <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A8re_Jacques">Frère Jacques</a> into <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Klingon_language">Klingon</a> for a linguistic party.
<p>My translation seems to have got lost (unless one of my readers would happen to have kept a copy), so I thought I&#8217;d better redo it:<br />
<blockquote>
<p>yIvem yaS yaq! yIvem yaS yaq!
<p>bIQong&#8217;a'? bIQong&#8217;a'?
<p>pengmey DaQoybe&#8221;a&#8217;? pengmey DaQoybe&#8221;a&#8217;?
<p>bum! bum! bum! bum! bum! bum!</p></blockquote>
<p>Literally, this means: Wake up, officer Yaq! Are you sleeping? Don&#8217;t you hear the torpedoes all over the place? Boom! Boom! Boom!
<p>I think most of it should be correct Klingon, but I&#8217;m only guessing that &#8216;boom&#8217; would be <i>bum</i>.  If anybody reading this speaks Klingon more fluently than me, I&#8217;d be happy to correct any errors.
<p>Update: Here&#8217;s the lyrics in IPA for those who are not aware of the conventions of the Klingon transliteration scheme: /jɪˈvɛm jɑʂ jɑqʰ &ndash; mbɪˌqχoʊŋˈʔɑʔ &ndash; ˈpʰɛŋmɛɪ ɳɖɑˌqχɔɪmbɛʔˈʔɑʔ &ndash; mbuːm mbuːm mbuːm/.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2010/11/16/2933/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Pasta med sprut /nɐs k‿tər.ʐɨstˈvu/?</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2010/10/16/2825/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2010/10/16/2825/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Oct 2010 09:31:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[da]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[ru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=2825</guid>
		<description><![CDATA[Min gode ven Simon postede et link til denne video på Facebook: Efter de første par strofer vænner man sig helt til udtalen, og jeg følte i hvert fald, det lød som om, koret sang den danske tekst. Men når man undersøger sagen nærmere, er der ofte meget langt mellem russisk og dansk i sangen. [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Min gode ven Simon postede et link til denne video på Facebook:<br />
<object width="480" height="385"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/gDzz613lXdk?fs=1&amp;hl=da_DK&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/gDzz613lXdk?fs=1&amp;hl=da_DK&amp;color1=0x006699&amp;color2=0x54abd6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="480" height="385"></embed></object></p>
<p>Efter de første par strofer vænner man sig helt til udtalen, og jeg følte i hvert fald, det lød som om, koret sang den danske tekst.
<p>Men når man undersøger sagen nærmere, er der ofte meget langt mellem russisk og dansk i sangen.  Hvordan man man dog høre &#8220;Нас к торжеству&#8221; /nɐs k‿tər.ʐɨstˈvu/ som &#8220;pasta med sprut&#8221;?!?
<p>Her er hele den russiske tekst (med udtale i IPA, begge fra <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/National_Anthem_of_the_Soviet_Union">Wikipedia</a>):</p>
<p>Союз нерушимый республик свободных<br />
sɐˈjus nʲɪ.ruˈʂɨ.mɨj rʲɪsˈpub.lʲɪk svɐˈbod.nɨx<br />
Zar Johs sværgede: Skide med det spor.  Det skal varmes.</p>
<p>Сплотила навеки Великая Русь!<br />
splɐˈtʲi.lə nɐˈvʲe.kʲɪ vʲɪˈlʲi.kə.jɪ ˈrusʲ<br />
Han ved, han er heldig med det. Heja, hårdt!</p>
<p>Да здравствует созданный волей народов<br />
də‿ˈzdra.stvu.jɪt ˈsoz.də.nɨj ˈvo.lʲɪj nɐˈro.dəf<br />
Madrasser? Ja, torsdag, det var en af vore.</p>
<p>Единый, могучий Советский Союз!<br />
ɪˈdʲi.nɨj | mɐˈɡu.t͡ɕɪj | sɐˈvʲɛt͡s.kʲɪj sɐˈjus<br />
En hel del har mus i.  &#8220;Sej elskling!&#8221; sagde Johs.</p>
<p>Славься, Отечество наше свободное,<br />
ˈslafʲ.sʲə ɐˈtʲe.t͡ɕɪs.tvə ˈna.ʂɨ svɐˈbod.nə.jɪ<br />
Åh, Za-a-a-ar Nissefar!  Så, Kasper, råb nu ja!</p>
<p>Дружбы народов надёжный оплот!<br />
ˈdruʐ.bɨ nɐˈro.dəf nɐˈdʲoʐ.nɨj ɐˈplot<br />
Guds penge ruller.  Major klipper får.</p>
<p>Партия Ленина — сила народная<br />
ˈpar.tʲɪ.jə ˈlʲe.nʲɪ.nə sʲi.lə nɐˈrod.nə.jə<br />
Ah!  Fire æg, din nar!  Vi har bare nul, nåja.</p>
<p>Нас к торжеству коммунизма ведёт!<br />
nɐs k‿tər.ʐɨstˈvu kə.muˈnʲiz.mə vʲɪˈdʲot<br />
Pasta med sprut.  Gammel is-pakke i lort.</p>
<p>Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,<br />
skvəzʲ‿ˈɡro.zɨ sɪˈja.lɐ nam ˈson.t͡sɪ svɐˈbo.dɨ<br />
Skønt Josefs tiara var sjov, tjente han på den.</p>
<p>И Ленин великий нам путь озарил:<br />
i‿ˈlʲe.nʲɪn vʲɪˈlʲi.kʲɪj nɐm‿ˈputʲ ə.zɐˈrʲil<br />
Lige herhenne ligger hans fod.  Tag så lim.</p>
<p>На правое дело он поднял народы,<br />
nɐ‿ˈpra.və.jɪ ˈdʲɛ.lə on ˈpod.nʲɪl naˈro.dɨ<br />
Han napper, jeg nev, og hos Ford kom der roning.</p>
<p>На труд и на подвиги нас вдохновил!<br />
nɐ‿ˈtrud i‿nɐ‿ˈpod.vʲɪ.ɡʲɪ ˈnas vdəx.nɐ.vʲɪl<br />
Han tror, vi har båret hende i lang frakke derind.</p>
<p>Славься, Отечество наше свободное,<br />
ˈslafʲ.sʲə ɐˈtʲe.t͡ɕɪs.tvə ˈna.ʂɨ svɐˈbod.nə.jɪ<br />
Rasta-a-a-a, lækkert, smart! Fars ven slår nok otte af jer.</p>
<p>Дружбы народов надёжный оплот!<br />
ˈdruʐ.bɨ nɐˈro.dəf nɐˈdʲoʐ.nɨj ɐˈplot<br />
Guds penge holder, når jord slipper op.</p>
<p>Партия Ленина — сила народная<br />
ˈpar.tʲɪ.jə ˈlʲe.nʲɪ.nə sʲi.lə nɐˈrod.nə.jə<br />
Ah! Fire lag i år!  I har bare lår, kajak.</p>
<p>Нас к торжеству коммунизма ведёт!<br />
nɐs k‿tər.ʐɨstˈvu kə.muˈnʲiz.mə vʲɪˈdʲot<br />
Pasta med sprut. Narko.  Ni spark i lort.</p>
<p>В победе бессмертных идей коммунизма<br />
f‿pɐˈbʲe.dʲɪ bʲɪˈsmʲɛrt.nɨx ɪˈdʲej kə.muˈnʲiz.mə<br />
Jeg ved, den er svær:  Det blev klægt pap på Lis, far.</p>
<p>Мы видим грядущее нашей страны,<br />
mɨ‿ˈvʲi.dʲɪm ɡrʲɪˈdu.ɕːiə ˈna.ʂɨj stra.nɨ<br />
En hel fed del mursten, et par snese tager vi.</p>
<p>И Красному знамени славной Отчизны<br />
i ˈkras.nə.mu ˈzna.mʲɪ.nʲɪ ˈslav.nəj ɐˈt͡ɕiz.nɨ<br />
De blå står på storken.  I svangen har jeg ti snit.</p>
<p>Мы будем всегда беззаветно верны!<br />
mɨ ˈbu.dʲɪm fsʲɪɡˈda bɪ.zːɐˈvʲɛt.nə vʲɪrˈnɨ<br />
Ved Gud, Jens fik ret!  Men så hjælp mig da fri!</p>
<p>Славься, Отечество наше свободное,<br />
ˈslafʲ.sʲə ɐˈtʲe.t͡ɕɪs.tvə ˈna.ʂɨ svɐˈbod.nə.jɪ<br />
Stop så-å-å-å, Jesusbarn! Snart skal Spar åbne, ja!</p>
<p>Дружбы народов надёжный оплот!<br />
ˈdruʐ.bɨ nɐˈro.dəf nɐˈdʲoʐ.nɨj ɐˈplot<br />
Grus, mænd der ruller, major slipper får.</p>
<p>Партия Ленина — сила народная<br />
ˈpar.tʲɪ.jə ˈlʲe.nʲɪ.nə sʲi.lə nɐˈrod.nə.jə<br />
Ah!  Vi er væk i år!  Vi var bare druknet, ja!</p>
<p>Нас к торжеству коммунизма ведёт!<br />
nɐs k‿tər.ʐɨstˈvu kə.muˈnʲiz.mə vʲɪˈdʲot<br />
Pasta med sprut!  Nå, kunne vi sparke en røv?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2010/10/16/2825/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poll Language</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2010/09/19/2756/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2010/09/19/2756/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 19 Sep 2010 21:28:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[da]]></category>
		<category><![CDATA[humour]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=2756</guid>
		<description><![CDATA[Poll Language Originally uploaded by viralbus For femten år siden lavede vores lingvistiske madklub (Anette, Sebastian, Søren og mig &#8211; Jakob var vist i Holland på det tidspunkt) et sprogspørgeskema under overskriften &#8220;Poll Language&#8221; (PDF), som vi delte ud på Institut for Lingvistik. Vi fik en del svar, som vi så brugte som basis for [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div style="float: left; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px;">
<a href="http://www.flickr.com/photos/viralbus/5005327841/" title="photo sharing"><img src="http://farm5.static.flickr.com/4091/5005327841_cf3f319e67_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/viralbus/5005327841/">Poll Language</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/viralbus/">viralbus</a><br />
</span>
</div>
<p>For femten år siden lavede vores lingvistiske madklub (<a href="http://www.nielsensbureau.dk/">Anette</a>, <a href="http://sadyhr.blogspot.com/">Sebastian</a>, Søren og mig &ndash; Jakob var vist i Holland på det tidspunkt) et sprogspørgeskema under overskriften &#8220;<a href="http://widmann.org.uk/polllanguage.pdf">Poll Language</a>&#8221; (PDF), som vi delte ud på Institut for Lingvistik.
<p>Vi fik en del svar, som vi så brugte som basis for at lave to sprog: Et yndlingssprog, som fulgte flertallets ønsker, og et hadesprog, som gjorde det stik modsatte.
<p>Dette var baseret på noget såkaldt &#8220;poll art&#8221;, hvor to russere for <a href="http://www.pol.dk/">Politiken</a> malede to billeder baseret på danskernes præferencer: Et yndlingsbillede, der forstillede balletdansere i dansk natur, og et hadebillede, der forestillede en nøgen abe bag en persienne.
<p>Jeg har en vag erindring om, at vi egentlig bedst kunne li&#8217; vores hadesprog, men jeg har desværre mistet vores beskrivelser af de to sprog.
<p>Jeg vil tro, de blev trykt i <i>Instik</i>, det daværende institutblad, men de er vist desværre røget i papirkurven på et tidspunkt. <img src='http://blog.widmann.org.uk/wp-includes/images/smilies/icon_sad.gif' alt=':-(' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2010/09/19/2756/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->