The Widmann Blog: gd

Calendar

May 2013
S M T W T F S
« Apr    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  

Other Blogs

Am bu chòir do dh’Alba a bhith na dùthaich neo-eisimeilich?

[caption id="attachment_5455" align="alignright" width="150"]" today, I learnt that it's expressed as bu chòir do "it's proper for".With that information in hand, it didn't take me long to find a BBC blog page which gives the question as Am bu chòir do dh'Alba a bhith na dùthaich neo-eisimeilich?Although I have no way to verify it, this looks correct to me. The...

Our address in Gaelic

I was trying to figure out what our address is in Gaelic."Glasgow" is of course Glaschu, and according to Wikipedia, "Newton Mearns" is Baile Ùr na Maoirne.According to the same source, "Kinloch" is normally Ceann Loch ("head of the loch").However, I'm not certain what "Kinloch Road" would be. "Road" is of course rathad, but what about the genitive? "Kinloch Castle"...

Typesetting Gaelic in Gaelic type

Gaelic in Gadelica.

Gaelic in Gadelica.

In Ireland, Gaelic type is widely used for writing Irish (although mainly for decorative purposes these days, if I’m not mistaken). On the other hand, it’s hardly ever used in Scotland, although Irish and Scottish Gaelic are very closely related.

However, I thought it’d be nice to be able to typeset Gaelic in Gaelic type using TeX/LaTeX/XeLaTeX.

After a big of googling, I found a very nice font called Gadelica.

This is a beautiful OpenType font (and it supports the grave accents used in Scottish Gaelic, not just the acute ones used in Irish), but there is a slight problem: It assumes that the dotted letters (e.g., ‘ċ’ instead of ‘ch’) have been coded in Unicode rather than using the normal digraphs.

To solve this, I created a TECkit mapping (see below for the complete mapping file). Once you’ve compiled it, you can now easily create a XeLaTeX document and select font and mapping with \setromanfont[Mapping=gadelica]{Gadelica}, and you can now input the normal ligatures. For instance, the second line in the illustration above is simply given as Dh’fheuch am faic mi fear a’ bhàta in the source file.

Here’s the complete mapping file, gadelica.map (compile with teckit_compile gadelica.map):

LHSName "Gadelica"
RHSName "UNICODE"

pass(Unicode)

U+0062 U+0068 <> U+1E03 ;bh
U+0063 U+0068 <> U+010B ;ch
U+0064 U+0068 <> U+1E0B ;dh
U+0066 U+0068 <> U+1E1F ;fh
U+0067 U+0068 <> U+0121 ;gh
U+006D U+0068 <> U+1E41 ;mh
U+0070 U+0068 <> U+1E57 ;ph
U+0073 U+0068 <> U+1E61 ;sh
U+0074 U+0068 <> U+1E6B ;th
U+0042 U+0048 <> U+1E02 ;BH
U+0043 U+0048 <> U+010A ;CH
U+0044 U+0048 <> U+1E0A ;DH
U+0046 U+0048 <> U+1E1E ;FH
U+0047 U+0048 <> U+0120 ;GH
U+004D U+0048 <> U+1E40 ;MH
U+0050 U+0048 <> U+1E56 ;PH
U+0053 U+0048 <> U+1E60 ;SH
U+0054 U+0048 <> U+1E6A ;TH
U+0053 U+0048 <> U+1E60 ;SH
U+0054 U+0048 <> U+1E6A ;TH
U+0042 U+0068 <> U+1E02 ;Bh
U+0043 U+0068 <> U+010A ;Ch
U+0044 U+0068 <> U+1E0A ;Dh
U+0046 U+0068 <> U+1E1E ;Fh
U+0047 U+0068 <> U+0120 ;Gh
U+004D U+0068 <> U+1E40 ;Mh
U+0050 U+0068 <> U+1E56 ;Ph
U+0053 U+0068 <> U+1E60 ;Sh
U+0054 U+0068 <> U+1E6A ;Th

; Some stuff from tex-text.map:
U+002D U+002D <> U+2013 ; -- -> en dash
U+002D U+002D U+002D <> U+2014 ; --- -> em dash

U+0027 <> U+2019 ; ' -> right single quote
U+0027 U+0027 <> U+201D ; '' -> right double quote
U+0022 > U+201D ; " -> right double quote

U+0060 <> U+2018 ; ` -> left single quote
U+0060 U+0060 <> U+201C ; `` -> left double quote

Твердый с твердым и мягкий с мягким — swapping the orthographies for Gaelic and Russian

Scottish Gaelic has a lot in common with Russian on a phonological level: Most consonants have two variants: a plain (or perhaps somewhat velarised) one and a palatalised one.However, their orthographies handle this situation in different ways: In Gaelic, any consonant is palatalised ("slender") if it is next to ‘e’ or ‘i’, and it's plain ("broad") otherwise (in Gaelic, this is expressed as "caol ri caol is leathann ri leathann", which means "broad with broad and slender with slender"). In...

Dyrø, Skid, Bredvig og andre skotske stednavne

De norske vikinger har haft en meget stor indflydelse i det vestlige Skotland.Det kan bl.a. ses på, at mange stednavne går tilbage til oldnordisk.Tag fx den lille skotske ø Jura.Dens navn kommer fra oldnordisk Dýr-ey "Dyreø" (med den østnordiske sideform Djúr-ey), hvilket blev lånt til gælisk som Diùra, og det ord blev så til engelsk Jura (på gælisk udtales 'di'...
Camaran
Tha mi a' reic an t-seann camara agam agus an dà camaran aig Phyllis ann an eBay. Tha iad glé aosda, ach tha iad glé mhath cuideachd.

Wordpress theme designed by Complexli Limited.