<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>The Widmann Blog &#187; gd</title>
	<atom:link href="http://blog.widmann.org.uk/category/lang/gd/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://blog.widmann.org.uk</link>
	<description>Thomas Widmann&#039;s blog about politics, linguistics, programming, food, kids and life in general</description>
	<lastBuildDate>Sun, 12 May 2013 21:56:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
		<item>
		<title>Typesetting Gaelic in Gaelic type</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2013/03/29/6898/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2013/03/29/6898/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Mar 2013 18:07:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[gd]]></category>
		<category><![CDATA[typography]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=6898</guid>
		<description><![CDATA[In Ireland, Gaelic type is widely used for writing Irish (although mainly for decorative purposes these days, if I&#8217;m not mistaken). On the other hand, it&#8217;s hardly ever used in Scotland, although Irish and Scottish Gaelic are very closely related. However, I thought it&#8217;d be nice to be able to typeset Gaelic in Gaelic type [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_6900" class="wp-caption alignright" style="width: 310px"><a href="http://blog.widmann.org.uk/wp-content/uploads/gadelica.png"><img src="http://blog.widmann.org.uk/wp-content/uploads/gadelica-300x170.png" alt="Gaelic in Gadelica." width="300" height="170" class="size-medium wp-image-6900" /></a><p class="wp-caption-text">Gaelic in Gadelica.</p></div>In Ireland, <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gaelic_type">Gaelic type</a> is widely used for writing Irish (although mainly for decorative purposes these days, if I&#8217;m not mistaken).  On the other hand, it&#8217;s hardly ever used in Scotland, although Irish and Scottish Gaelic are very closely related.</p>
<p>However, I thought it&#8217;d be nice to be able to typeset Gaelic in Gaelic type using TeX/LaTeX/XeLaTeX.</p>
<p>After a big of googling, I found a very nice font called <a href="http://www.iol.ie/~sob/gadelica/">Gadelica</a>.</p>
<p>This is a beautiful OpenType font (and it supports the grave accents used in Scottish Gaelic, not just the acute ones used in Irish), but there is a slight problem: It assumes that the dotted letters (e.g., ‘ċ’ instead of ‘ch’) have been coded in Unicode rather than using the normal digraphs.</p>
<p>To solve this, I created a <a href="http://blog.widmann.org.uk/2009/10/13/1650/">TECkit mapping</a> (see below for the complete mapping file).  Once you&#8217;ve compiled it, you can now easily create a XeLaTeX document and select font and mapping with <tt>\setromanfont[Mapping=gadelica]{Gadelica}</tt>, and you can now input the normal ligatures.  For instance, the second line in the illustration above is simply given as <i>Dh&#8217;fheuch am faic mi fear a&#8217; bhàta</i> in the source file.</p>
<p>Here&#8217;s the complete mapping file, <tt>gadelica.map</tt> (compile with <tt>teckit_compile gadelica.map</tt>):<br />
<code><br />
LHSName "Gadelica"<br />
RHSName "UNICODE"</p>
<p>pass(Unicode)</p>
<p>U+0062 U+0068 <> U+1E03     ;bh<br />
U+0063 U+0068 <> U+010B     ;ch<br />
U+0064 U+0068 <> U+1E0B     ;dh<br />
U+0066 U+0068 <> U+1E1F     ;fh<br />
U+0067 U+0068 <> U+0121     ;gh<br />
U+006D U+0068 <> U+1E41     ;mh<br />
U+0070 U+0068 <> U+1E57     ;ph<br />
U+0073 U+0068 <> U+1E61     ;sh<br />
U+0074 U+0068 <> U+1E6B     ;th<br />
U+0042 U+0048 <> U+1E02     ;BH<br />
U+0043 U+0048 <> U+010A     ;CH<br />
U+0044 U+0048 <> U+1E0A     ;DH<br />
U+0046 U+0048 <> U+1E1E     ;FH<br />
U+0047 U+0048 <> U+0120     ;GH<br />
U+004D U+0048 <> U+1E40     ;MH<br />
U+0050 U+0048 <> U+1E56     ;PH<br />
U+0053 U+0048 <> U+1E60     ;SH<br />
U+0054 U+0048 <> U+1E6A     ;TH<br />
U+0053 U+0048 <> U+1E60     ;SH<br />
U+0054 U+0048 <> U+1E6A     ;TH<br />
U+0042 U+0068 <> U+1E02     ;Bh<br />
U+0043 U+0068 <> U+010A     ;Ch<br />
U+0044 U+0068 <> U+1E0A     ;Dh<br />
U+0046 U+0068 <> U+1E1E     ;Fh<br />
U+0047 U+0068 <> U+0120     ;Gh<br />
U+004D U+0068 <> U+1E40     ;Mh<br />
U+0050 U+0068 <> U+1E56     ;Ph<br />
U+0053 U+0068 <> U+1E60     ;Sh<br />
U+0054 U+0068 <> U+1E6A     ;Th</p>
<p>; Some stuff from tex-text.map:<br />
U+002D U+002D                   <>      U+2013  ; -- -> en dash<br />
U+002D U+002D U+002D    <>      U+2014  ; --- -> em dash</p>
<p>U+0027                  <>      U+2019  ; ' -> right single quote<br />
U+0027 U+0027   <>      U+201D  ; '' -> right double quote<br />
U+0022                   >      U+201D  ; " -> right double quote</p>
<p>U+0060                  <>      U+2018  ; ` -> left single quote<br />
U+0060 U+0060   <>      U+201C  ; `` -> left double quote</p>
<p></code></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2013/03/29/6898/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Am bu chòir do dh&#8217;Alba a bhith na dùthaich neo-eisimeilich?</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2013/03/16/6854/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2013/03/16/6854/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 16 Mar 2013 22:01:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[gd]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[politics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=6854</guid>
		<description><![CDATA[I&#8217;ve been wondering for a wee while how to express the official referendum question, &#8220;Should Scotland be an independent country?&#8221;, in Scottish Gaelic. A few enquiries on Twitter didn&#8217;t get me anywhere. I had this idea that the way to express &#8220;should&#8221; would be through some obscure verb form, but when I finally looked it [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><div id="attachment_5455" class="wp-caption alignright" style="width: 160px"><a href="http://www.arcofprosperity.org/wp-content/uploads/2013/03/shouldscotlandbeanindependentcountry.jpg"><img src="http://www.arcofprosperity.org/wp-content/uploads/2013/03/shouldscotlandbeanindependentcountry-150x150.jpg" alt="Should Scotland be an independent country?" width="150" height="150" class="size-thumbnail wp-image-5455" /></a><p class="wp-caption-text">Should Scotland be an independent country?</p></div>I&#8217;ve been wondering for a wee while how to express the official referendum question, &#8220;Should Scotland be an independent country?&#8221;, in Scottish Gaelic.  A few enquiries on Twitter didn&#8217;t get me anywhere.
<p>I had this idea that the way to express &#8220;should&#8221; would be through some obscure verb form, but when I finally looked it up in my copy of &#8220;<a href="http://www.amazon.co.uk/gp/product/0852853696/ref=as_li_ss_tl?ie=UTF8&#038;camp=1634&#038;creative=19450&#038;creativeASIN=0852853696&#038;linkCode=as2&#038;tag=thewidblo-21">Scottish Gaelic in Three Months</a><img src="http://www.assoc-amazon.co.uk/e/ir?t=thewidblo-21&#038;l=as2&#038;o=2&#038;a=0852853696" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" />&#8221; today, I learnt that it&#8217;s expressed as <i>bu chòir do</i> &#8220;it&#8217;s proper for&#8221;.
<p>With that information in hand, it didn&#8217;t take me long to find a <a href="http://www.bbc.co.uk/blogs/niallogallagher/2013/03/ceist-na-gaidhlig.html">BBC blog page</a> which gives the question as <i>Am bu chòir do dh&#8217;Alba a bhith na dùthaich neo-eisimeilich?</i>
<p>Although I have no way to verify it, this looks correct to me.  The structure is as follows:<br />
<table>
<tr>
<td>Am</td>
<td>bu</td>
<td>chòir</td>
<td>do dh&#8217;</td>
<td>Alba</td>
<td>a bhith</td>
<td>na</td>
<td>dùthaich</td>
<td>neo-eisimeilich</td>
</tr>
<tr>
<td>Q</td>
<td>is</td>
<td>proper</td>
<td>for</td>
<td>Scotland</td>
<td>to be</td>
<td></td>
<td>country</td>
<td>independent</td>
</tr>
</table>
<p>(I&#8217;m not entirely sure about the <i>na</i>.  I believe it means &#8220;in her&#8221; here  &#8212; &#8220;in his&#8221; would lenite the following word, and the genitive form of the definitely article would require the genitive form of <i>dùthaich</i> &#8212; and I suspect it&#8217;s here to bind together the infinitive with the rest, but I must admit I don&#8217;t remember the details.)
<p>If the government provided ballot papers in Gaelic, too, they would presumably then look as follows:<br />
<blockquote>
<p><b>Am bu chòir do dh&#8217;Alba a bhith na dùthaich neo-eisimeilich?</b>
<ul>
<li>Bu chòir
<li>Cha bu chòir</ul>
</blockquote>
<p>I wonder whether it would change the number of Yes and No votes if the question in English had been &#8220;Is it proper for Scotland to be an independent country?&#8221; too&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2013/03/16/6854/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Твердый с твердым и мягкий с мягким &#8212; swapping the orthographies for Gaelic and Russian</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2012/08/29/2676/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2012/08/29/2676/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 29 Aug 2012 21:46:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[gd]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[ru]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=2676</guid>
		<description><![CDATA[Blackhouse Originally uploaded by IrenicRhonda Scottish Gaelic has a lot in common with Russian on a phonological level: Most consonants have two variants: a plain (or perhaps somewhat velarised) one and a palatalised one. However, their orthographies handle this situation in different ways: In Gaelic, any consonant is palatalised (&#8220;slender&#8221;) if it is next to [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px;">
<a href="http://www.flickr.com/photos/irenicrhonda/4669145133/" title="photo sharing"><img src="http://farm2.staticflickr.com/1272/4669145133_080a21dfd4_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/irenicrhonda/4669145133/">Blackhouse</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/photos/irenicrhonda/">IrenicRhonda</a><br />
</span>
</div>
<p>Scottish Gaelic has a lot in common with Russian on a phonological level: Most consonants have two variants: a plain (or perhaps somewhat velarised) one and a palatalised one.
<p>However, their orthographies handle this situation in different ways: In Gaelic, any consonant is palatalised (&#8220;slender&#8221;) if it is next to ‘e’ or ‘i’, and it&#8217;s plain (&#8220;broad&#8221;) otherwise (in Gaelic, this is expressed as &#8220;caol ri caol is leathann ri leathann&#8221;, which means &#8220;broad with broad and slender with slender&#8221;).  In Russian, a consonant is palatalised (&#8220;soft&#8221;) if followed by ‘е’ (‘ye’), ‘и’ (‘i’), ‘я’ (‘ya’), ‘ю’ (‘yu’), or ‘ь’ (the &#8220;soft sign&#8221;).
<p>This means that if we look at a word with consists of a slender/soft consonant, a back vowel and another slender/soft consonant, Gaelic will insert extra front vowels (e.g., <i>ciùil</i> /kʲuːlʲ/ &#8220;of music&#8221;), while Russian will use one of the vowels listed above and a soft sign at the end (e.g., <i>пять</i> /pʲatʲ/ &#8220;five&#8221;).
<p>Now, there&#8217;s nothing preventing Gaelic from using the Russian system, or Russian from using the Gaelic one (&#8220;твердый с твердым и мягкий с мягким&#8221;).  That is, the Gaelic word above could in theory be written as <i>кюль</i>, and the Russian one as <i>piait</i>.
<p>I&#8217;m not sure there are many Gaelic speakers who would like to switch to Cyrillic, but in theory this Gaelic-style orthography for Russian could replace the current transliteration schemes &#8212; <i>piait</i> arguably looks neater that <i>pjat’</i>, which is how it&#8217;s normally handled at the moment.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2012/08/29/2676/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dyrø, Skid, Bredvig og andre skotske stednavne</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2009/10/15/1657/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2009/10/15/1657/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Oct 2009 17:30:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[da]]></category>
		<category><![CDATA[gd]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=1657</guid>
		<description><![CDATA[Islay-Sunset1 Originally uploaded by flickrbug De norske vikinger har haft en meget stor indflydelse i det vestlige Skotland. Det kan bl.a. ses på, at mange stednavne går tilbage til oldnordisk. Tag fx den lille skotske ø Jura. Dens navn kommer fra oldnordisk Dýr-ey &#8220;Dyreø&#8221; (med den østnordiske sideform Djúr-ey), hvilket blev lånt til gælisk som [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div style="float: left; margin-right: 10px; margin-bottom: 10px;">
<a href="http://www.flickr.com/photos/18655480@N00/3591333807/" title="photo sharing"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3353/3591333807_c72041e363_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/18655480@N00/3591333807/">Islay-Sunset1</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/18655480@N00/">flickrbug</a><br />
</span>
</div>
<p>De norske vikinger har haft en meget stor indflydelse i det vestlige Skotland.
<p>Det kan bl.a. ses på, at mange stednavne går tilbage til oldnordisk.
<p>Tag fx den lille skotske ø <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Jura,_Scotland">Jura</a>.
<p>Dens navn kommer fra oldnordisk <i>Dýr-ey</i> &#8220;Dyreø&#8221; (med den østnordiske sideform <i>Djúr-ey</i>), hvilket blev lånt til gælisk som <i>Diùra</i>, og det ord blev så til engelsk <i>Jura</i> (på gælisk udtales &#8216;di&#8217; foran vokal ca. som engelsk &#8216;j&#8217;).
<p>Det samme gør sig gældende for hundredevis af andre stednavne, som fx <i>Skye</i> (&lt; <i>An t-Eilean Sgitheanach</i> &lt; <i>Skíð</i> [lånt fra et tidligere sprog i området], hvilket på dansk ville være blevet til &#8220;Skid&#8221;).
<p>Eller byen <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Brodick">Brodick</a> på Arran, der på gælisk hedder <i>Breadhaig</i>, hvilket tydeligt kommer fra oldnordisk <i>Breiðvík</i> &#8220;Bredvig&#8221;.
<p>Desværre kender jeg ikke nogen pålidelige bøger eller websites, der omremser alle oldnordiske stednavne i Skotland.
<p>De oldnordiske former er ofte nævnt i Wikipedia, men ofte med tydelige ortografiske fejl, der gør dem svære at stole på.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2009/10/15/1657/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Our address in Gaelic</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2009/02/21/1133/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2009/02/21/1133/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 12:10:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[en]]></category>
		<category><![CDATA[gd]]></category>
		<category><![CDATA[linguistics]]></category>
		<category><![CDATA[neighbourhd]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/2009/02/21/1133/</guid>
		<description><![CDATA[The house we&#8217;re buying Originally uploaded by viralbus I was trying to figure out what our address is in Gaelic. &#8220;Glasgow&#8221; is of course Glaschu, and according to Wikipedia, &#8220;Newton Mearns&#8221; is Baile Ùr na Maoirne. According to the same source, &#8220;Kinloch&#8221; is normally Ceann Loch (&#8220;head of the loch&#8221;). However, I&#8217;m not certain what [...]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<div style="float: right; margin-left: 10px; margin-bottom: 10px;">
<a href="http://www.flickr.com/photos/viralbus/952497819/" title="photo sharing"><img src="http://farm2.static.flickr.com/1234/952497819_952a91d8ef_m.jpg" alt="" style="border: solid 2px #000000;" /></a><br />
<span style="font-size: 0.9em; margin-top: 0px;"><br />
<a href="http://www.flickr.com/photos/viralbus/952497819/">The house we&#8217;re buying</a><br />
Originally uploaded by <a href="http://www.flickr.com/people/viralbus/">viralbus</a><br />
</span>
</div>
<p>I was trying to figure out what our address is in Gaelic.
<p>&#8220;Glasgow&#8221; is of course <i>Glaschu</i>, and according to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Newton_Mearns">Wikipedia</a>, &#8220;Newton Mearns&#8221; is <i>Baile Ùr na Maoirne</i>.
<p>According to the <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kinloch">same source</a>, &#8220;Kinloch&#8221; is normally <i>Ceann Loch</i> (&#8220;head of the loch&#8221;).
<p>However, I&#8217;m not certain what &#8220;Kinloch Road&#8221; would be.  &#8220;Road&#8221; is of course <i>rathad</i>, but what about the genitive?  &#8220;Kinloch Castle&#8221; is <i><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Kinloch_Castle">Caisteal Cheann Locha</a></i> (although some sources add the article and don&#8217;t aspirate: <i><a href="http://www.snh.org.uk/publications/on-line/designatedareas/nnrs/rum/rum.asp">Caisteal Ceann an Locha</a></i>), so that is probably the best pattern to follow.
<p>Our address is thus:
<p>27 Rathad Cheann Locha (<i>or</i> 27 Rathad Ceann an Locha)<br/>Baile Ùr na Maoirne<br/>Glaschu G77 6LY<br/>Alba</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2009/02/21/1133/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Camaran</title>
		<link>http://blog.widmann.org.uk/2007/02/20/287/</link>
		<comments>http://blog.widmann.org.uk/2007/02/20/287/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Feb 2007 16:10:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>thomas</dc:creator>
				<category><![CDATA[gd]]></category>
		<category><![CDATA[photography]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://blog.widmann.org.uk/?p=287</guid>
		<description><![CDATA[Tha mi a&#8217; reic an t-seann camara agam agus an dà camaran aig Phyllis ann an eBay. Tha iad glé aosda, ach tha iad glé mhath cuideachd.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Tha mi a&#8217; reic an t-seann camara agam agus an dà camaran aig Phyllis <a href="http://search.ebay.co.uk/_W0QQfgtpZ1QQfrppZ25QQsassZviralbus">ann an eBay</a>. Tha iad glé aosda, ach tha iad glé mhath cuideachd.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://blog.widmann.org.uk/2007/02/20/287/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->